太田諭 ハングル・パーフェクトマスター 効果 噂と証拠

Pocket

「ハングル・パーフェクトマスター」って知ってる?

2chでも評判になっているらしいね。

ハングルの「カタカナ読み」をしてしまうと、

通じない韓国語になる。

多くの教科書では、ハングルにカタカナ発音を表記していますが、
それに頼って学習を進めると、
「通じない韓国語」を習得してしまいます。

きちんとCDがついていて、正しい発音の指導をしている教科書を使わなければ、
「せっかく勉強したのに、話しても通じない…」
ということになってしまうのです。

ところであなたは、
「キムチ」「アンニョンハセヨ」を、
本当に韓国の人に通じるように発音できますか?

「『キムチ』なんて…通じるでしょ、普通。」と思うかもしれません。
私自身もそう思っていました。

私は発音を軽く考えて学習してしまい、
いざ韓国に行ったときに「キムチ、キムチ」と一生懸命言っても、
韓国の人はみな苦笑いを浮かべるだけでした。

「キムチ」すら通じないなんて…

とても大きなショックを受けました。

帰国後、友人の韓国人に聞いてみると、
「発音が汚くて、なにを言っているのかわからないよ」と言われました。

「単語さえ知っていれば大丈夫だろう」と甘く見て、
まったく発音に気を遣っていなかっただけで、
こんなにも通じないとは、夢にも思っていませんでした。

ハングルの発音を理解し、ていねいに発音するかしないかで、
あなたの韓国語には雲泥の差が出てきます。

それだけ、発音は大切なのです。っていうのは
さすがに本当かどうかはわからないけれど
すごく興味ある。

作者の太田諭さん
どんな人なんだろう?

気になるなぁ。

口コミと感想のまとめ

今までどれだけハングル勉強本を買ったのかわからないくらい、
色々なテキストで勉強してきました。
カンタンだと聞いていたハングルなのに、
今まで買ったどんなテキストも、「文字と発音」のところでストップ…。
「私の頭が悪いから、こんなにできないの?」って思っていました。
ところがこのテキストで、
あれだけ頭に入らなかったハングルが数日で読めるようになりました。
飽きっぽくて、理解力がない私には無理なのかな、と思ってたんだけど、
いつの間にかできた自分自身に、びっくりしています。

いろいろな意見があるけれど
試してみないとわからないよね・・・